Los phrasal verbs con PUT más comunes
¿Conoces los phrasal verbs con put? Hoy vamos con uno de los phrasal verbs más fáciles, pero que también más confusión a veces generan. Normalmente utilizamos mucho el verbo “put”, a veces incluso como un término comodín para no decir una palabra más rara que no conocemos, pero la cuestión es que puede tener otros significados cuando viene acompañada de otros términos.
Si te acuerdas, hace unos días hablamos sobre phrasal verbs con “take”, que también es un artículo interesante si estás con este tema de los verbos frasales. En el post de hoy veremos por tanto algunos phrasal verbs que incluyen el verbo “to put” (poner).
Los phrasal verbs con put más utilizados
Los verbos frasales son sin duda un hueso duro de roer. Por eso, si tienes dificultades con ellos, puede ser una buena opción para ti apuntarte a nuestras clases particulares de inglés online para que un profesor nativo te ayuda a mejorar en este área, o sean cuales sean tus objetivos a la hora de aprender inglés.
Veamos en cualquier caso una pequeña ayuda para que puedas conocer los phrasal verbs con put más conocidos y algunos ejemplos.
Put together
Puede traducirse como “montar” o “juntar las partes de algo”, pero puede tener también otros significados. Por ejemplo:
Put on
Es un verbo que podríamos utilizar como sinónimo de “to wear” o “ponerse” cuando hablamos de ponerse la ropa, o ponerse los zapatos. Por ejemplo:
Gloria put her dress on (Gloria se puso el vestido).
Pero luego “put on” también puede tener otros significados. Por ejemplo, en un contexto informal, “put on” puede significar “tomar el pelo”. Ejemplo: “You are putting me on” (Me estás tomando el pelo).
También se puede traducir como “encender”, cuando hablamos por ejemplo de encender la radio. “Put the radio on”.
Put off
Éste también tendría varios significados y lo podemos utilizar en un contexto informal, como un equivalente a discourage (desalentar), o lo que en español se podría decir “ser un aguafiestas”. Por ejemplo: “I don’t want to put you off, but you have made a mistake” (No quiero desanimarte, pero has cometido un error).
También se puede traducir “put off” como posponer o postergar. Por ejemplo: “I cannot go to the cinema tonight; can we put our date off for tomorrow?” (No puedo ir al cine esta noche; ¿podemos dejar nuestra cita para mañana?).
Put up
La verdad es que tiene muchos significados, e incluso se puede complicar más si añadimos “to” o “with” al final de la frase. Pero un uso bastante común de esta verbo frasal es el de colgar algo, por ejemplo un cuadro: “I am going to put the picture up in Mary’s bedroom” (Voy a colgar el cuadro en la habitación de Mary).
Este phrasal verb con put también se puede traducir como hospedar. Por ejemplo: “If you come to Valencia, we can put you up in my home” (Si vienes a Valencia, te podemos hospedar en mi casa).
Put out
Es el verbo que utilizamos cuando hay fuego y queremos apagarlo. Por ejemplo: “I was trying to put out the fire, but it was really impossible. Finally I called to the firemen”. (Estuve intentando apagar el fuego, pero fue realmente imposible. Finalmente llamé a los bomberos).
El verbo frasal “put out” también tiene otros significados. En sentido informal, se puede traducir como “incomodar”. Por ejemplo: “I need to go to the airport, but I don’t want to put you out”.
Put through
Puede ser utilizado en varios contextos como, poner en contacto, no ser amable, hacer pasar por o someter a algo.
Could you please put me through tp your manager? – Puedes pasarme a tu jefe?
Haven’t been put through trials yet.–Todavía no han pasado por los ensayos de pruebas.
Put down
La expresión “put something down” es algo que vas a oír mucho en contextos académicos o en clases. Puede traducirse como “anotar”. Ejemplo: “Put your name down on the list” (Anota tu nombre en la lista).
También es un término que puede que escuches en las películas, cuando por ejemplo un policía le dice a un criminal que “baje el arma”. Ejemplo: “Put the gun down!” (¡Baje el arma!)
Put across
Esta expresión se podría traducir como enviar o transmitir un mensaje.
I wanted to put a message across. – Yo quería transmitir un mensaje.
Put back
Éste es bastante fácil y podemos traducirlo por “poner de nuevo” o “colocar otra vez”. Por ejemplo: “You can take my book, but then put it back on the same shelf” (Puedes coger mi libro, pero luego ponlo otra vez en la misma estantería).
Put aside
El phrasal verb con put “put aside” puede traducirse de dos formas, como dejar una cosa a un lado o apartar dinero para algo, es decir, ahorrar.
Por ejemplo:
- “We put the table aside and we started to dance” (Pusimos la mesa a un lado y empezamos a bailar).
- “I am putting money aside for a new project” (Estoy apartando dinero para un nuevo proyecto).
Estos son sólo algunos de los phrasal verbs con put más comunes que se suelen utilizar. Por supuesto, no están todos los que son, e incluso algunos tienen también otros significados y se pueden utilizar en otros contextos.
Por eso no es nada fácil y es importante no aprender simplemente listas de phrasal verbs de memoria, sin conocer cómo y cuándo se utilizan.