El genitivo sajón en inglés: qué es lo que debes saber
¿Qué es eso del genitivo sajón en inglés? Si alguna vez te has hecho un lío con alguna frase en inglés tipo “My brother’s dog has bitten my sister’s cat”, entonces es que ya has tenido tus primeros encuentros con el genitivo sajón.
Y es que a veces, quienes no están acostumbrados, pueden confundir cuál es el sujeto de una frase cuando empezamos a ver apóstrofes con “s”. Pero no te preocupes, en este artículo te vamos a explicar más en profundidad cómo funciona el genitivo sajón en inglés.
Qué es y cómo funciona el genitivo sajón en inglés
El genitivo sajón en inglés, también conocido a veces como apóstrofe posesivo, es ni más ni menos que una manera de simplificar el idioma y que suene mejor a la hora de hablar.
Se trata de un apóstrofe que utilizamos para indicar pertenencia o posesión de algo con respecto a alguien.
Por ejemplo, ¿qué es más correcto decir, “The home of my grandfather” o “My grandfather’s home”? Ambas formas se refieren a “la casa de mi abuelo”, pero si te fijas la segunda es mucho más “inglesa” y resulta mucho más apropiada y permite acortar un poco la frase.
Para formar el genitivo sajón, simplemente tienes que tener claro cómo se forma:
El poseedor + ‘s apóstrofe + lo poseído
Otros ejemplos:
- “My brother’s homework” (Los deberes de mi hermano).
- “My friend’s village” (El pueblo de mi amigo).
- “The teacher’s book” (El libro del profesor).
Si te fijas, en el genitivo sajón siempre es lo mismo: ponemos el poseedor delante y lo poseído delante. ¡No hagas como muchos hacen que le dan la vuelta!
Si decimos “My cat’s sister”, por ejemplo, no estás diciendo “el gato de mi hermana”, sino ¡la hermana de mi gato! Cambia completamente el significado. Por eso hay que tener mucho cuidado al utilizarlo y también al traducir, porque la persona que te está oyendo puede entender otra cosa completamente diferente a lo que tú en realidad querías decir.
Algunas reglas sobre el genitivo sajón que debes conocer
Veamos, siempre hay reglas y casos que hacen que a veces el genitivo sajón (saxon genitive) se pueda volver un poco más complicado.
1. Cuando el poseedor acaba en -s
Supongamos que el poseedor acaba en s, por ejemplo “Chris”. ¿Qué hacemos en este caso? En este caso lo que tenemos que hacer es dejarlo tal y como está, pero añadir otra -s detrás, es decir, se cumple la misma regla. “Chris’s car”. Es lo que también se conoce como posesivo sajón.
2. Cuando el poseedor es plural
Bien, ya has visto que en el caso de los nombres propios, no hay problemas para añadir el apóstrofe aunque acaben en -s. Pero, oye, me dirás, ¿y qué pasa con los nombres comunes que acaban en -s?, ¿qué pasa cuando el poseedor es plural?
En tal caso, por ejemplo en “the house of my brothers”, simplemente pondríamos un apóstrofe, pero no añadiríamos ninguna -s detrás. De esta forma, quedaría así: “My brothers’ house”.
3. Cuando el poseedor es plural, pero los mencionamos por separado
Ahora imagínate que el poseedor es plural, pero en lugar de utilizar un nombre común que nos permita englobarlos a todos, los separo por nombres. Por ejemplo, en lugar de “my brothers”, diré “The house of Robert and Claudia”. En este caso, lo que haríamos sería añadir una -s detrás del último de ellos. “Robert and Claudia’s house”.
Esto es muy importante, porque si añadiéramos una -s detrás de cada uno de ellos, el significado también cambiaría: “Robert’s and Claudia’s house” (La casa de Robert y la casa de Claudia). Daríamos a entender que tanto Robert como Claudia tienen una casa (distinta).
Aquí puedes aprender a usar el genitivo sajón con algunos ejercicios de gramática inglesa.
Conclusión: aprende a usar el genitivo sajón
Si quieres que cuando hables o escribas en inglés suenes más inglés, tienes que utilizar esta peculiaridad que usan los nativos.
Enseguida se puede identificar a alguien que no habla habitualmente el idioma, cuando siempre está utilizando el “of” para indicar pertenencia, cuando los ingleses tienden a evitarlo en muchas situaciones.
Por tanto, utiliza más el genitivo sajón en las situaciones en las que se preste a ello y tal y como te hemos explicado.
Quizás el genitivo sajón sea uno de esos fallos, que te lleva a entender mal las frases, o expresarte de una manera errónea, intercambiando poseedor y posesión. Si crees que tu inglés se puede mejorar bastante y estás por Barcelona, entonces es recomendable que hagas un test de inglés. Esto te puede servir para darte cuenta de qué errores cometes a la hora de hablar inglés.
Contacta con nosotros sin compromiso para hacer tu test de inglés en Barcelona.